-
Apoyándonos en los principios y enfoques de gestión de los productos químicos internacionalmente reconocidos,
وتأسيساً على المبادئ والنُهُجْ المعترف بها دولياً لإدارة المواد الكيميائية،
-
• Establezcan sistemas nacionales de seguimiento de los desastres naturales, basándose en los medios ya existentes;
• إنشاء، تأسيساً على ما هو قائم، نُظم وطنية لمتابعة الكوارث الطبيعية؛
-
Por consiguiente, la experiencia acumulada por las organizaciones regionales es a la vez muy actual y útil.
وتأسيسا على ذلك، تصبح خبرات المنظمات الإقليمية ذات أهمية بالغة من حيث توقيتها وجدواها.
-
Muchas organizaciones de las Naciones Unidas han elaborado directrices adaptadas sobre la base de esas disposiciones para aprovechar el potencial de las asociaciones de colaboración en sus misiones.
وتأسيسا على هذه الوثيقة التوجيهية، أصدر العديد من مؤسسات الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية المناسبة لها لتسخير الشراكات لخدمة مهامها.
-
Sobre la base de estos principios, el Estado Parte sostiene que la aplicación de su legislación de deportación a los autores no sería arbitraria.
4-9 وتأسيساً على هذه المبادئ، تدفع الدولة الطرف بأن تطبيق قوانينها في مجال الترحيل على صاحبي البلاغ ليس تعسفياً.
-
Tomando como base la labor realizada por la Comisión Internacional sobre Intervención y Soberanía de los Estados, los participantes observaron una incongruencia en las deliberaciones internacionales que habían tenido lugar hasta entonces.
تأسيسا على أعمال اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول، لاحظ المشاركون وجود تفاوت في المداولات الدولية حتى الآن.
-
Como parte de estas actividades, la República del Yemen elabora planes nacionales e incorpora en ellos la conciencia y la promoción de una cultura de paz y de derechos humanos.
وتأسيسا على ما سبق، فالجمهورية اليمنية تراعي في كافة خططها الوطنية أهمية الوعي وتعزيز ثقافة السلام وحقوق الإنسان.
-
Sobre la base de esta orientación, y con la ayuda de un consultor, la secretaría presentó un estudio de viabilidad para seguir desarrollando el sistema de intercambio de información con arreglo a un proceso de aplicación en dos etapas.
وتأسيساً على هذه الإرشادات، وبمساعدة أحد الخبراء الاستشاريين، قدمت الأمانة دراسة جدوى من أجل تعزيز تطوير مركز تبادل المعلومات استناداً إلى عملية تنفيذ من مرحلتين.
-
Sin embargo, parece que las subregiones que aún no han aprovechado esas oportunidades deberían hacerlo cuanto antes, sobre la base de las experiencias adquiridas.
ويبدو مع ذلك أن المناطق دون الإقليمية التي لم تستفد بعد من هذه الفرص ينبغي أن تستفيد منها في أقرب الآجال تأسيساً على التجارب التي سبق خوضها؛
-
Están en marcha las tareas para elaborar un programa con el que prohibir el alistamiento de niños, de acuerdo con las recomendaciones del estudio realizado por el UNICEF en julio y agosto 2006;
يجري العمل لتأسيس آلية للمتابعة والرصد حول تجنيد الأطفال تأسيساً على توصيات لدراسة قامت بها اليونيسيف في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2006.